Lustful Things – Geile Sachen!, Folge 4: Susanne Stephan, »The little red one«

Lustful Things

German Poetry Now: A bilingual online-anthology, featured by DAS GEDICHT chapbook   Susanne Stephan The little red one Fire engine! It was a fire engine made of plastic, from Grandma, wasn’t what we agreed upon! It was her second birthday; not the play farm, not the DUPLO box. There’s a photo on which our daughter is grasping it with both hands: THE GIFT. It had blinking lights and two signals, one of which was quite garbled: »Danger, beware«? We put our ears to it, but each of us heard something else, only our daughter nodded, A-ok. The other was a […]

Weiterlesen

Lustful Things – Geile Sachen!, Folge 3: Anja Tuckermann, »Silver earrings«

Lustful Things

German Poetry Now: A bilingual online-anthology, featured by DAS GEDICHT chapbook   Anja Tuckermann   Silver earrings with blue stones gently jingle in the ears are they little bells on the ears tolling the time by the quarter the earrings waggle klong four times every full hour klong kling right klong kling left just can’t go without bling   translated by Paul-Henri Campbell     »Lustful Things – Geile Sachen!« im Archiv »Lustful Things – Geile Sachen!« is an online collection of contemporary German-language poetry in English translation. All poems were taken from issue no. 22 of the German poetry […]

Weiterlesen

Lustful Things – Geile Sachen!, Folge 2: Babette Werth, »Black Anemone«

Lustful Things

German Poetry Now: A bilingual online-anthology, featured by DAS GEDICHT chapbook   Babette Werth Black Anemone A round tuft With a gloriole In the evening light. Even A speck of dust Surrenders In adoration.   translated by Paul-Henri Campbell     »Lustful Things – Geile Sachen!« im Archiv »Lustful Things – Geile Sachen!« is an online collection of contemporary German-language poetry in English translation. All poems were taken from issue no. 22 of the German poetry magazine DAS GEDICHT, focused on the Poetry of Things. New English translations by Paul-Henri Campbell as well as the German originals are published here […]

Weiterlesen

Lustful Things – Geile Sachen!, Folge 1: Ron Winkler, »Centennial Light«

Lustful Things

German Poetry Now: A bilingual online-anthology, featured by DAS GEDICHT chapbook   Ron Winkler Centennial Light The Livermore Fire Station in California houses the world’s longest lasting light bulb, operating continuously since 1901. an ancient hero, I call him Methuselah just for fun the Bright and stare upwards, my mouth verging on my curiosity, as though screwed open the eyes, store, don’t the walls store a fraction of all that light? my child asks, I say no, they don’t, but you could do that – laughter, the group of visitors is standing there like a flock of mushrooms forming a […]

Weiterlesen

Lustful Things – Geile Sachen!

Lustful Things

Vom Ding zum Thing! Die Zuneigung vernetzt Menschen mit Gegenständen. 44 Gedichte rund um die Lust am Objekt erscheinen jetzt in einer zweisprachigen Anthologie: Das Beste aus DAS GEDICHT 22 im deutschen Original und in englischer Übertragung.   »Lustful Things – Geile Sachen!« is an online collection of contemporary German-language poetry in English translation. All poems were taken from issue no. 22 of the German poetry magazine DAS GEDICHT, focused on the Poetry of Things. New English translations by Paul-Henri Campbell as well as the German originals are published here every Wednesday. All poems of this online-collection will also be […]

Weiterlesen
1 7 8 9