Lustful Things – Geile Sachen!, Folge 37: Bianca Döring, »The flute«

German Poetry Now: A bilingual online-anthology, featured by DAS GEDICHT chapbook

 

Bianca Döring

The flute

The flute is all over.
It’s got a hole.

Yesterday such a little
sharp droplet of spit
rammed itself into the
molly-coddled wood.
Wounded pride.
It whined through half of the night
and lamented like the
Holy Spirit: sacramento!
Christ-on-a-cracker!
Then this morning I look at it:
the wind was whistling through it
and twittered two tones too high
and a half-tone shy,
totally out of key.
I’ll send the whole thing off to Hamelin.
Where it’ll rot, abandoned.
 

translated by Paul-Henri Campbell

+ German Original / Das Original

 

+ About the author / Zum Autor

 

Lustful Things - Geile Sachen!»Lustful Things – Geile Sachen!« im Archiv

»Lustful Things – Geile Sachen!« is an online collection of contemporary German-language poetry in English translation. All poems were taken from issue no. 22 of the German poetry magazine DAS GEDICHT, focused on the Poetry of Things. New English translations by Paul-Henri Campbell as well as the German originals are published here every Wednesday. All poems of this online-collection are also published in a special print-edition. In order to read previous poems in this series, click here.

»Lustful Things – Geile Sachen!« ist eine Online-Sammlung zeitgenössischer deutschsprachiger Dinggedichte in englischer Übersetzung. Alle Texte sind Band 22 der Zeitschrift DAS GEDICHT entnommen. Jeden Mittwoch erscheint ein neues Gedicht, das von Paul-Henri Campbell ins Englische übertragen wurde, zusammen mit dem deutschen Original. Die Beiträge dieser Online-Anthologie gibt es auch als Sonderausgabe in Buchform. Alle bereits erschienenen Folgen von »Lustful Things – Geile Sachen!« finden Sie hier.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.